| |
I-
STARTING A QSO |
| |
|
| E |
CQ
twenty metres, this is G3UML calling CQ and standing by. |
| G |
Allgemeiner
Anruf auf dem zwanzig Meter Band, hier ist DJ7YE mit CQ und geht auf
Empfang. |
| F |
Appel
general vingt metres, F9IE appelle et ecoute. |
| I |
CQ
venti metri, qui e IHJX, che chiama CQ e passa all'ascolta. |
| S |
CQ
veinte metros, esta es EA4LH, que llama CQ y pasa a la escucha. |
| P |
CQ
vinte metros, esta e PY1APS que chamou geral e passa a escuta. |
| R |
Bceм
нa двадцати метрахЗдесь UA1CKПрием. |
| J |
CQ
niju metreKochira wa JH1VRQJushinshimasu. |
| |
|
| E |
QRZ?
This is G3UML calling QRZ and listening. |
| G |
QRZ?
Hier ist DJ7YE mit QRZ und geht auf Empfang. |
| F |
QRZ?
F91E demande QRZ et ecoute. |
| I |
QRZ?
Qui e IHJX, che chiama QRZ e passa all'ascolto. |
| S |
QRZ?
Esta es EA4LH llamando QRZ y escucha. |
| P |
QRZ?
Esta e PY1APS chamando QRZ e escuta. |
| R |
Kто
меня вызывал? 3gecb UA1CKПрием. |
| J |
QRZ?
Kochirawa JH1VRQJushinshimasu. |
| |
|
| E |
Please
give me another [a long] call. |
| G |
Bitte
geben Sie mir noch einmal einen [langen] Anruf. |
| F |
S'il
vous plait, donnez a nouveau [longuement] votre indicatif. |
| I |
Per
favore ripeti la chiamata [a lungo]. |
| S |
Por
favor deme [una] otra llamada [larga]. |
| P |
Por
favor, de-me uma outra [longa] chamada. |
| R |
Пожалуйста,
позовите меня еще разПожалуйста, дайте мне длинный вызов. |
| J |
Moichido
call kudasai[Long call de onegai shimasu.] |
| |
|
| E |
Please
repeat your call-sign slowly several times. |
| G |
Bitte
wiederholen Sie Ihr Rufzeichen langsam mehrere Male. |
| F |
S'il
vous plait, repetez lentement votre indicatif plusieurs fois. |
| I |
Per
favore ripeti lentamente il tuo nominativo parecchie volte. |
| S |
Por
favor repita despacio varias veces su indicativo. |
| P |
Por
favor repita seu indicativo vagarosamente varias vezes. |
| R |
Пожалуйста,
повторите медленно Ваш позывной несколько раз. |
| J |
Yukkurito
nankaika call-sign o kurikaeshitekudasai. |
| |
|
| E |
What
is your call-sign? |
| G |
Was
ist Ihr Rufzeichen? |
| F |
Quel
est votre indicatif? |
| I |
Qual'
e il tuo nominativo? |
| S |
Cual
es su indicativo? |
| P |
Qual
e seu indicativo? |
| R |
Kaкой
Baш позывной? |
| J |
Call-sign
wa nandesuka. |
| |
|
| E |
I
did not get your call(-sign). |
| G |
Ich
habe Ihr Rufzeichen nicht verstanden. |
| F |
Je
n'ai pas copie votre indicatif. |
| I |
Non
ho copiato il tuo nominativo. |
| S |
No
he copiado su indicativo. |
| P |
Eu
nao copiei seu prefixo. |
| R |
Я
не разобрал Baшего позывного. |
| J |
Anatano
call (sign)-ga toremasendeshita. |
| |
|
| E |
Hello
OH1BR, this is G3UML calling (you). |
| G |
Achtung
OH1BR, hier ruft Sie DJ7YE. |
| F |
Allo
OH1BR, ici F9IE qui vous appelle. |
| I |
Attenzione
OH1BR, qui e 12CBM che ti chiama. |
| S |
Atencion
OH1BR, esta es EA4LH que le llama. |
| P |
Alo
OH1BR, esta e PY7BXC chamando voce. |
| R |
Bнимание
OH1BR, Bac вызывает UA1CK. |
| RP |
Vnimanie
OH1BR, vas vizivajet UA1CK. |
| J |
Hello
OH1BR, kochirawa JH1VRQ. |
| |
|
| E |
Do
you copy me? |
| G |
Konnen
Sie mich aufnehmen? |
| F |
Me
copiez-vous? |
| I |
Mi
ascolti? |
| S |
Me
copia? |
| P |
Voce
me copia? |
| R |
Принимаете
ли Вы меня? |
| RP |
Prinimajetje
li vyi minja? |
| J |
Copy
dekimasuka. |
| |
|
| E |
I
cannot copy you at the moment. |
| G |
Ich
kann Sie im Augenblick nicht lesen. |
| F |
Je
ne peux pas vous copier en ce moment. |
| I |
Al
momento non riesco piu' a copiarti. |
| S |
No
le puedo copiar por el momento. |
| P |
Eu
nao posso lhe copiar no momento. |
| R |
Я
Вас сейчас не разбираю. |
| RP |
Ja
vas sicas ni razbiraju. |
| J |
Genzai
anatao copy-dekimasen. |
| |
|
| E |
This
is G3UML returning. |
| G |
Hier
kommt DJ7YE zuriick. |
| F |
Ici
F9IE de retour. |
| I |
Qui
e 12CBM che ritorna. |
| S |
Esta
es EA4LH que vuelve. |
| P |
Esta
e PY7BXC retornando. |
| R |
Baм
oтвечает UA1CK. |
| RP |
Vam
atvicajet UA1CK. |
| J |
Kochirawa
JH1VRQ. |
| |
|
| |
II-
TNX FOR CALL, GM... |
| |
|
| E |
Thanks
for the call. |
| G |
Vielen
Dank fiir den Anruf. |
| F |
Merci
pour 1'appel. |
| I |
Grazie
per la chiamata. |
| S |
Gracias
por la llamada. |
| P |
Obrigado
pela chamada. |
| R |
Благодарю
за вызов. |
| RP |
Blagadarju
zavyizaf. |
| J |
Oyobidashi
arigatogozaimasu. |
| |
|
| E |
Thank
you very much for your call. |
| G |
Ich
danke Ihnen vielmals fiir Ihren Anruf. |
| F |
Merci
beaucoup pour votre appel. |
| I |
Grazie
molte per la tua chiamata. |
| S |
Muchas
gracias por su llamada. |
| P |
Muito
obrigado pela sua chamada. |
| R |
Oчень
благодарен Вам за Baш вызов. |
| RP |
Ocen
blagadaren vam zavas vyizaf. |
| J |
Oyobidashi
domo arigato gozaimasu. |
| |
|
| E |
Good
morning Good afternoon Good evening Good night. |
| G |
Guten
Morgen Guten Tag Guten Abend Gute Nacht. |
| F |
Bonjour Bon apres-midi Bonsoir Bonne nuit. |
| I |
Buon
giorno Buon pomeriggio Buona
sera Buona notte. |
| S |
Buenos
dias Buenas tardes Buenas
tardes Buenas noches. |
| P |
Bom
dia Boa tarde Boa
noite Boa noite. |
| R |
Доброе
утро Добрый день Добрый
вечер Доброй ночи. |
| RP |
Dobraje
utra D6bryi djen Dobryi
vjecer Dobrai noci. |
| J |
Ohayogozaimasu Konnichiwa Konbanwa Sayonara. |
| |
|
| E |
It
is very nice to meet you for the first time. |
| G |
Es
ist sehr nett Sie das erste Mal zu treffen. |
| F |
C'est
tres agreable de vous rencontrer pour la premiere fois. |
| I |
Molto
lieto di incontrarti per la prima volta. |
| S |
Encantado
de conocerle por primera vez. |
| P |
E
muito agradavel encontrar voce pela primeira vez. |
| R |
Oчень
приятно встретить Вас впервые. |
| RP |
Ocen
prijatna fstretit vas fpervyie. |
| J |
Hajimete
omenikakarete totemo ureshikuomoimasu. |
| |
|
| E |
I'm
very happy to meet you again. |
| G |
Ich
bin sehr erfreut Sie wiederzutreffen. |
| F |
Je
suis tres heureux de vous rencontrer a nouveau. |
| I |
Sono
molto felice di rincontrarti. |
| S |
Encantado
de encontrarle otra vez. |
| P |
Eu
estou muito feIiz de encontra-lo novamente. |
| R |
Oчень
рад встретиь Вас снова. |
| RP |
Ocen
rat fstretit vas snova. |
| J |
Mata
omenikakarete totemo ureshikuomoimasu. |
| |
|
| E |
I
think we have met before. |
| G |
Ich
glaube, dass wir uns schon einmal getroffen haben. |
| F |
Je
pense, que nous nous sommes deja rencontres. |
| I |
Credo
ci siamo incontrati nel passato. |
| S |
Creo
que hemos comunicado anteriormente. |
| P |
Eu
penso que ja nos encontramos anteriormente. |
| R |
Думаю,
что мы встречались ранее. |
| RP |
Dumaju,
sto myi fstrecalis raneje. |
| J |
Maeni
oaishitato omoimasu. |
| |
|
| |
III-
REPORT |
| |
|
| E |
Your
report is five and nine. |
| G |
Der
Rapport fiir Sie ist funf und neun. |
| F |
Votre
report est cinq neuf. |
| I |
Il
tuo rapporto e cinque nove. |
| S |
Su
reporte es cinco nueve. |
| P |
Sua
reportagem e cinco e nove. |
| R |
Bac
слышу [принимаю] пять девять. |
| RP |
Vas
slyisu [prinimaju] pjat djevit. |
| J |
Anatano
report wa go kyu [gojukyu] desu. |
| |
|
| E |
You
are twenty dB over S nine. |
| G |
Sie
sind zwanzig dB uber S neun. |
| F |
Vous
etes vingt dB au dessus de S neuf. |
| I |
Sei
venti dB sopra S nove. |
| S |
Llega
veinte dB sobre S nueve. |
| P |
Voce
esta vinte dB acima de S nove. |
| R |
Baш
сигнал пять девять плюс двадцать Дб. |
| RP |
Vas
signal pjat djevit pljus dvatsat dibi. |
| J |
Anatano
report wa niju dB over desu. |
| |
|
| E |
Your
signal is very strong [weak] here. |
| G |
Ihr
Signal ist hier sehr stark [schwach]. |
| F |
Votre
signal est tres fort [faible] ici. |
| I |
Il
tuo segnale qui e molto forte [debole]. |
| S |
Su
senal es muy fuerte [baja]. |
| P |
Seu
sinal e muito forte [fraco] aqui. |
| R |
Baш
сигнал очень сильный [слабый]. |
| RP |
Vas
signal ocen silnyi [slabyi]. |
| J |
An~tano
shingowa totemo kyoryoku [yowai] desu. |
| |
|
| E |
You
are coming in like a local (station). |
| G |
Sie
kommen hier herein wie eine Orts-Station. |
| F |
Vous
arrivez comme une station locale. |
| I |
Arrivi
come un locale. |
| S |
Llega
como una estacion local. |
| P |
Voce
esta chegando como uma estaqao local. |
| R |
Вы
проходите как местная станция. |
| RP |
Vyi
prahaditje kak mjesnaja stantsija. |
| J |
Local-kyokuno
kanjide kiteimasu. |
| |
|
| E |
I'll
give you the report on the next over. |
| G |
Ich
werde Ihnen den Rapport im nachsten Durchgang geben. |
| F |
Je
vous donnerai le report au prochain tour. |
| I |
Ti
daro il rapporto al prossimo cambio. |
| S |
Le
dare el reporte en el proximo cambio. |
| P |
Eu
1he darei sua reportagem no proximo cambio. |
| R |
Я
сообщy, как я Вас слышу, в cледующей nepeдачe. |
| RP |
Ja
saapsu, kak ja vas slyisu, fsliedujussei piridace. |
| J |
Konotsugini
report o okurishimasu. |
| |
|
| E |
What
is my report? |
| G |
Was
ist mein Rapport? |
| F |
Quel
est mon report? |
| I |
Qual'
e il mio rapporto? |
| S |
Cual
es mi reporte? |
| P |
Qual
e a minha reportagem? |
| R |
Kaк
Bы Meня npинимаете? |
| RP |
Kak
vyi minja prinimajetje? |
| J |
Watashino
report wa nandesuka. |
| |
|
| E |
Please
repeat my report. |
| G |
Bitte
wiederholen Sie meinen Rapport. |
| F |
S'il
vous plait, repetez mon report. |
| I |
Per
favore ripetimi il rapporto. |
| S |
Por
favor repita mi reporte. |
| P |
Por
favor repita minha reportagem. |
| R |
Пожалуйстаa,
noвторите как Bы меня принимаете. |
| RP |
Pazalsta,
paftaritje, kak vyi minja prinimajetje. |
| J |
Report
o kurikaeshitekudasai. |
| |
|
| |
IV-
NAME & QTH |
| |
|
| E |
My
name is Laurie. |
| G |
Mein
Name ist Bernd. |
| F |
Mon
nom est Bernard. |
| I |
Il
mio nome e Toni. |
| S |
Mi
nombre es Jorge. |
| P |
Meu
nome e Gerson. |
| R |
Moe
имя Влад. |
| RP |
Majo
imja vlat. |
| J |
Watashino
namae wa Nao desu. |
| |
|
| E |
1'll
spell you my name phonetically. |
| G |
Ich
werde Ihnen meinen Namen phonetisch buchstabieren. |
| F |
Je
vais vous epeler mon nom phonetiquement. |
| I |
Ti
sillabo il mio nome. |
| S |
Le
deletreo mi nombre foneticamente. |
| P |
Eu
deletrarei meu nome foneticamente para voce. |
| R |
Я
повторю мое имя по буквам. |
| RP |
Ja
paftarju majo imja pabukvam. |
| J |
Watashino
namae o fonetic code de tsuzurimasu. |
| |
|
| E |
My
nick-name is ... |
| G |
Mein
Spitzname ist ... |
| F |
Mon
surnom est ... |
| I |
Il
mio soprannome e ... |
| S |
Me
llaman ... |
| P |
Meu
apelido e ... |
| R |
Moжете
меня называть ... |
| RP |
Mozetje
minja nazyivat... |
| J |
Watashino
nick-name wa ..desu. |
| |
|
| E |
What
is your name? |
| G |
Wie
ist Ihr Name? |
| F |
|